余秋雨:让经典重焕美学活力

  南报网讯(记者解悦)“帝高阳之苗裔兮、朕皇考曰伯庸”作为中国古代诗歌史上最长的一首浪漫主义抒情诗,还有多少人能感受《离骚》之美?如果译成现代散文,你是不是更容易享受阅读?

  新书《古典今译》是余秋雨散文创作的又一新的试验。书中,余秋雨将中国古代历史上包括《离骚》在内的10篇风格迥异的古典美文,以词美意达、文气饱满贯通的文字翻译成现代散文,让当代文学和古代文学达成微妙的对接。

  古典今译,不仅仅是技术性的语文转换,而是用现代诗意接通了古代诗意,让古代经典重新焕发出美学活力。

  余秋雨的《文化苦旅》《霜冷长河》《千年一叹》等历史文化散文,凭借丰厚的文史知识功底、深刻的思考、诗意的文辞引领读者泛舟于千年文明长河之中,开创了具有独创性的“文化大散文”文体。

  在《古典今译》中,作者则将屈原、庄子、司马迁、陶渊明、韩愈、柳宗元、苏东坡等大家喜爱和熟悉的作品,译成现代散文。译文不拘泥于具体词汇、句式的对应,重在气质接近、气韵相合,达到与古人心灵相通、精神交融的境界,让人读来美感洋溢、酣畅淋漓。余秋雨说:“我非常看重古典今译在今天的当下阅读品质,也就是希望广大读者忘记年代、忘记典故、忘记古语,只当作现代美文来畅然享受。”

  余秋雨说,这是散文创作的又一新的试验,让当代文学和古代文学有一个非常微妙的对接。古代的美丽语言和当代的美丽语言,经过时空跨越,竞相呼应,搭建起一座阅读桥梁。

  《古典今译》包括十篇最享盛名的古典诗文:《离骚》《逍遥游》《报任安书》《兰亭序》《归去来辞》《送李愿归盘谷序》《愚溪诗序》《秋声赋》《前赤壁赋》《后赤壁赋》。

F